Он просто питал какое-то предубеждение против консьержек кактаковых, ибо консьержки -- это люди, которые в силу своих обязанностейпостоянно наблюдают за другими людьми.
Власт, по-силна от влстта на парите, или от властта на терора, или от властта на смъртта: непреодолимата власт да внушава обич. Само едно не можеше тази власт: да го дари със собствен мирис. И макар ч...
Este presentimiento resultaría cierto, aunque se basaba en premisas totalmente falsas.
Ходьба успокаивает. В ходьбе кроется целительная сила. Регулярноепереставляние ног при одновременном ритмичном размахивании руками,увеличение частоты дыхания, легкое учащение пульса, необходимая дляоп...
… con un gesto apacible, un movimiento de la cabellera, un solo y lento destello de la mirada dominaba el espacio y permanecen tranquilas como en el centro de un ciclón, al parecer ignorantes de la pr...
What he coveted was the odor of certain human beings: that is, those rare humans who inspire love. These were his victims.
He disgusted them the way a fat spider that you can't bring yourslef to crush in your own hand disgusts you.
He had no use for sensual gratification, unless that gratification consisted of pure, incorporeal odors.
He looks as if he were three or four; looks just like one of those unapproachable, incomprehensible, willful little prehuman creatures, who in their ostensible innocence think only of themselves, who...
كيف يجرؤ المرء على تفكيك الكل المتكامل ، او حتى الأقل تكاملا إلى مركباته البسيطة .
He was a master in the art of spreading boredom and playing the clumsy fool-though never so egregiously that people might enjoy making fun of him or use him as the butt of some crude practical joke in...
No human being can go on living in the same house with a pigeon, a pigeon is the epitomy of chaos and anarchy, a pigeon that whizzes around unpredictably, that sets it's claws in you, picks at your ey...
No podía oler la falta de olor del niño y no esperaba ninguna emoción de él porque su propia alma estaba sellada.
Prefería abstenerse de ahondar en semejantes problemas , que le resultaban desagradables y solo conseguirían sumirle en la más penosa inseguridad e inquietud cuando, precisamente para servirse de la r...
Quizá faltan unas gotas delimón pensó, pero esto ya era casifrívola glotonería, porque cuando bebíadespués de cada bocado un pequeñosorbo de vino tinto de la botella y se lopaseaba por la lengua y ent...
Se dio cuenta de que en el fondo podía contar a la gente todo cuanto quería; una vez había ganado su confianza -y confiaban en él tras el primer aliento con que inhalaban su aroma artificial-, se lo c...
… era realmente demasiado agradable, casi su número favorito entre todos los representantes en el escenario de su gran teatro interior, porque comunicaba la maravillosa sensación de agotamiento placen...
سبب تعاسة الإنسان يكمن في أنّه لا يريد الركون إلى حجرته حيث يجب أن يكون
Sus excrementos era todo lo que daba al mundo; ni una sonrisa, ni un grito, ni un destello en la mirada, ni siquiera el propio olor.
There was only one thing the perfume could not do. It could not turn him into a person who could love and be loved like everyone else. So, to hell with it he thought. To hell with the world. With the...
Showing 101 to 120 of 176 results