Hay preguntas que se contestan negativamente a sí mismas por el mero hecho de formularlas. Y hay ruegos cuya completa inutilidad se manifiesta cuando uno los expresa y mira a los ojos a otra persona
He had no use for sensual gratification, unless that gratification consisted of pure, incorporeal odors.
E de repente soube que jamais encontraria satisfação no amor, mas tão-somente no ódio, em odiar e ser odiado.
Grenouille’s mother, however, perceived the odor neither of the fish nor of the corpses, for her sense of smell had been utterly dulled, besides which her belly hurt, and the pain deadened all suscept...
أدرك جونثان أن جوهر الحرية الإنسانية مرهون بإمتلاك مرحاض مشترك, و أنه بهذه الحريه الأساسيه تملكه شعور عميق بالرضى. نعم لقد كان مصيباً في الكيفية التي أمن بها وجوده! فقد كان يعيش حياه رغيده و ليس هناك...
He lay in his stony crypt like his own corpse, hardly breathing, his heart hardly beating - and yet lived as intensively and dissolutely as ever a rake had lived in the wide world outside.
Pride and overexuberance led to last-minute mistakes, it was always happening in fairy-tales, the heroes wrecked the happiness they thought was securely in their grasp!
En la época que nos ocupa reinaba en las ciudades un hedor apenas concebible para el hombre moderno. Las calles apestaban a estiércol, los patios interiores apestaban a orina, los huecos de las escale...
هناك أسئلة تحمل نفيها ضمنها ببساطة بمجرد أن يتم طرحها، وهناك رجاء يتضح عدم جدواه التام بمجرد نطقه والنظر في الوقت نفسه في عيني المتلقي
These were virtuoso odours, executed as wonderful little trifles that of course no one but he could admire or would ever take note of. He was enchanted by their meaningless perfection; and at no time...
El sótano; sí, estás en el sótano dela casa paterna, tú eres un niño, sólo hassoñado que eras un adulto, un viejo yasqueroso vigilante en París, pero eresun niño y estás en el sótano de la casapaterna...
She had a face socharming that visitors of all ages and both sexes would stand stockstill at the sight of her,unable to pull their eyes away, practically licking that face with their eyes, the waytong...
He realized that all his life he had been a nobody to everyone. What he now felt was the fear of his own oblivion. It was as though he did not exist.
فجأه ما عاد يرى نفسه, أي أنه ماعاد يرى نفسه كجزء من العالم الذي يحيط يه. لقد تملكه شعور ليضع ثوان كما لو أنه بعيد جداً في الخارج, كما لو أنه يتأمل العالم بمنظار مقلوب
لقد انتصرَ لأنّه عاش
القاعدة الثانية تقول بأن العطر يعيش مع الزمن ، فله مراحل شبابه ونضجه وشيخوخته وفقط عندما يتخطى مراحل العمر المختلفة محافظا على اريجه بالوتيرة ذاتها يعتبر عطرا ناجحا .
And even knowing that to possess that scent he must pay the terrible price of losing itagain, the very possession and the loss seemed to him more desirable than a prosaicrenunciation of both. For he h...
Porque durante toda su vida no había hecho más que renunciar, pero nunca había poseído y perdido.
If you could not close a door behind you to take a shit in the city - even if it was just the door to a shared toilet - if this one, most essential freedom was taken away from you, the freedom, that i...
There were no mad flashings of the eye, no lunatic grimace passed over his face. He was not out of his mind, which was so clear and buoyant that he asked himself why he wanted to do it at all. And he...
Showing 41 to 60 of 176 results