Henceforth nothing could shake him and no doubt could cause him to waver. He had found his way to sphinxlike imperturbability.
He would be able to create a scent that was not merely human, but super human, an angels scent, so indescribably good and vital that who ever smelt it would be enchanted and with his whole heart would...
He had preserved the best part of her and made it his own: the principle of her scent.
…in that moment, as he saw and smelled how irresistible its effect was and how with lightning speed it spread and made captives of the people all around him—in that moment his whole disgust for humank...
Odors have a power of persuasion stronger than that of words, appearances, emotions, or will. The persuasive power of an odor cannot be fended off, it enters into us like breath into our lungs, it fil...
Духи живут во времени; у них есть своя молодость, своя зрелость и своя старость. И только если они во всех трёх возрастах источают одинаково приятный аромат, их можно считать удачными.
Aquel sentimiento que suele calificarse de tolerancia: una tibia mezcla de asco, desprecio y compasión. El hombre ya no le conmo�vía. Le resultaba indiferente.
The rivers stank, the marketplaces stank, the churches stank, it stank beneath the bridges and in the palaces. The peasant stank as did the priest, the apprentice as did his master’s wife, the whole o...
يقال أن لا حياة للإنسان دون أمل
Siempre había creído que era del mundo en general de lo que tenia que apartarse, pero ahora lo veía claro no se trataba del mundo, si no de los seres humanos. Al parecer, en el mundo, en el mundo sin...
As he took possession of it, he was overcome by a sense of something like sacred awe. He carefully spread his horse blanket on the ground as if dressing an altar and lay down on it. He felt blessedly...
Um kleine, aber reizende Gärten, in denen Oleander und Palmen gediehen und zierliche, von Rabatten umfaßte Springbrunnen gurgelten, dehnten sich, meist U-förmig nach Süden gebaut, die eigentlichen Flü...
Palpitava-lhe a extraordinária sensação de que esse aroma seria a chave para ordenar todos os aromas, que não entenderia nada de aromas se não se tivesse entendido esse; e ele Grenoiulle teria desperd...
Контрабас -- это больше, как бы этовыразиться, препятствие, чем инструмент.
He had used only a drop of his perfume for his performance in Grasse. There was enough left to enslave the whole world. If he wanted, he could be feted in Paris, not by tens of thousands, but by hundr...
هناك أسئلة تحمل نفها ضمنها ببساطة و بمجرد أن يتم طرحها. و هناك رجاء يتضح عدم جدواه التام بمجرد نطقه
الشكر لله في عليائه فالآن أصبح بمقدوره ان يتوقف مرتاح الضمير لقد قام بواجبه بكل امكانياته وحسب قواعد الفن كلها وفشل كما سبق له أن فشل مرات عديدة .
How quickly the apparently solidly laid foundation of one's existence could crumble.
Not a visible enthusiasm but a hidden one, an excitement burning with a cold flame.
Moonlight knew no colors and traced the contours of the terrain only very softly. It covered the land a dirty gray, strangling life all night long. This world molded in lead, where nothing moved but t...
Showing 1 to 20 of 176 results