As he took possession of it, he was overcome by a sense of something like sacred awe. He carefully spread his horse blanket on the ground as if dressing an altar and lay down on it. He felt blessedly...
هناك أسئلة تحمل نفها ضمنها ببساطة و بمجرد أن يتم طرحها. و هناك رجاء يتضح عدم جدواه التام بمجرد نطقه
So spoke Grenouille the Great and, while the peasantry of scent danced and celebrated beneath him, he glided with wide-stretched wings down from his golden clouds, across the nocturnal fields of his s...
People left him alone. And that was all he wanted.
الشكر لله في عليائه فالآن أصبح بمقدوره ان يتوقف مرتاح الضمير لقد قام بواجبه بكل امكانياته وحسب قواعد الفن كلها وفشل كما سبق له أن فشل مرات عديدة .
El terror que ahora le atenazaba era el de ignorar algo de sí mismo y se trataba de una especie opuesta a la anterior, ya que de este no podía escapar, sino que debía hacerle frente.
لقد انتصرَ لأنّه عاش
Porque durante toda su vida no había hecho más que renunciar, pero nunca había poseído y perdido.
The rivers stank, the marketplaces stank, the churches stank, it stank beneath the bridges and in the palaces. The peasant stank as did the priest, the apprentice as did his master’s wife, the whole o...
Y lo olía con más exactitud de la que muchos lo veían, ya que lo percibía en su interior y por ello de manera más intensa: como la esencia, el espíritu de algo pasado que no sufre la perturbación de l...
يقال أن لا حياة للإنسان دون أمل
Pride and overexuberance led to last-minute mistakes, it was always happening in fairy-tales, the heroes wrecked the happiness they thought was securely in their grasp!
Hay preguntas que se contestan negativamente a sí mismas por el mero hecho de formularlas. Y hay ruegos cuya completa inutilidad se manifiesta cuando uno los expresa y mira a los ojos a otra persona
There were no mad flashings of the eye, no lunatic grimace passed over his face. He was not out of his mind, which was so clear and buoyant that he asked himself why he wanted to do it at all. And he...
Um kleine, aber reizende Gärten, in denen Oleander und Palmen gediehen und zierliche, von Rabatten umfaßte Springbrunnen gurgelten, dehnten sich, meist U-förmig nach Süden gebaut, die eigentlichen Flü...
لم يعد يكفي أن يقول المرء أن هذا هو كذا أو ان يصفه ، بل أصبح من الضروري الآن البرهنة على كلّ شيء ويفضل ذلك أن يكون بالشهود والأرقام وبنوع من التجارب السخيفة .
E de repente soube que jamais encontraria satisfação no amor, mas tão-somente no ódio, em odiar e ser odiado.
فجأه ما عاد يرى نفسه, أي أنه ماعاد يرى نفسه كجزء من العالم الذي يحيط يه. لقد تملكه شعور ليضع ثوان كما لو أنه بعيد جداً في الخارج, كما لو أنه يتأمل العالم بمنظار مقلوب
أدرك جونثان أن جوهر الحرية الإنسانية مرهون بإمتلاك مرحاض مشترك, و أنه بهذه الحريه الأساسيه تملكه شعور عميق بالرضى. نعم لقد كان مصيباً في الكيفية التي أمن بها وجوده! فقد كان يعيش حياه رغيده و ليس هناك...
En la época que nos ocupa reinaba en las ciudades un hedor apenas concebible para el hombre moderno. Las calles apestaban a estiércol, los patios interiores apestaban a orina, los huecos de las escale...
Showing 21 to 40 of 176 results