— Знаеш ли, Лин, от доста време си тук, понаучил си езика, ходи на село, живя в бордея, даже и в затвора лежа, заеби, и пак не загряваш, нали?— Може би не — съгласих се. — Сигурно не.— Точно така, пич...
— Знаеш ли какъв ми се ще да стана? Искам да кажа, ако ми дадат да си избера, дявол да го вземе....все си представям малки дечица да си играят на някаква игра в една голяма ръжена нива. Хиляди деца —...
— Да, этого человека явно обучал профессионал, — нахмурился Найтингейл. — Вы себе представляете, сколько лет нужно тренироваться, чтобы достичь такого уровня? Какая нужна целеустремленность, какая тре...
— Говорю тебе, сеньорита Стиви, — в джунглях в своих странствиях я видел, есть крестьяне, что живут рядом с логовами и охотничьими землями тигров. Некоторые из этих тигров убивают людей — некоторые не...
— Вие сте взели прекалено сериозно тая ужасна игра и хубаво сте направили, защото изпълнявате вашия дълг — каза тя на членовете на съда. — Ама не забравяйте, че докато господ-бог ни дава живот, ние см...
— Было бы также неплохо, если бы у Мэг исправился почерк, — добавила миссис Мурри. — Я его кое-как разбираю и то с большим трудом, но вряд ли это удается ее учителям — они просто не хотят тратить на э...
— Большинство истин довольно банальны на самом деле. Но мы усложняем их из чистого стеснения. Простые истины покрыты одеждой сложности. Единственный смысл лингвистической одежды в том, чтобы люди не у...
— Аз не съм твърде общителен антураж — каза тя и ме погледна да види дали знам значението на тази дума. Аз с нищо не й дадох да разбере това. — Но дойдох при вас само защото ми се видяхте крайно самот...
— А я завжди гадав, що Бог може бути тільки серйозним.— І при цьому створити качкодзьоба, верблюда, страуса і людину? Я Вас прошу!
— А у вас самого разве не было папы? — удивилась Мэг. — Папа не нужен зачем-то. Он нужен вам просто потому, что он ваш папа!
— А как вы считаете, — осторожно, с мягкой, вкрадчивой улыбкой спросил майор Сэндерсон, штатный психиатр, присланный полковником к Йоссариану, — почему полковник Ферридж нашел ваши сны отвратительными...
— üzerimdeki okul kıyafetleriyle yerimden doğruldum ve sana geldim. Gelmedim; kasılmış bacaklarım, titreyen eklemlerimle kapına mıknatısla çekildim.
— ¿Y cómo va a castigarnos?—No, quiero decir que ya lo está haciendo. Cortando la luz.—Ah, pero eso no es malo.Mamá se echa a reír.—¿Cómo que no? nos estamos helando, estamos comiendo verduras babosas...
— ¿Por qué se ha reído de que sepa todas las palabras, si yo no lo decía en broma?— le pregunto a mamá.— Ah, qué más da, siempre es bueno hacer reír a la gente
— ¿Para qué he vivido, Lucía? Antes de morir tengo que averiguar para qué estoy en este mundo. Es verdad lo que dices, he estado tanto tiempo anestesiado, que no sabría por dónde comenzar a vivir de n...
— ¿Me estas siguiendo? —ella pregunta, pero no se encuentra con mi mirada. —Si —le digo.— ¿Por qué?— ¿Honestamente?Ella me mira, sus cejas enarcadas. Le doy la única respuesta honesta y verdadera que...
— «Забудь о том, откуда ты совершаешь эскейп, — сказал Йозеф, цитируя старую сентенцию Корнблюма. — Тревожься только о том куда».
— ¡Qué larga y confusa es la vida, mamá! — Al menos tú puedes escribirla para tratar de entenderla.
— ¡Oh Caballero de la Triste Figura!, no te dé afincamiento la prisión en que vas, porque así conviene para acabar más presto la aventura en que tu gran esfuerzo te puso; la cual se acabará cuando el...
— ¡Fuera de mi cabeza!—No puedo evitarlo. Estás transmitiendo tus pensamientos tan condenadamente fuerte, que siento que debo ir a sentarme en un rincón y comenzar a mecerme, susurrando el nombre de D...
Showing 17941 to 17960 of 589026 results