Gloria E. Anzaldúa Quote

Compañera, cuando amábamos(for Juanita Ramos and other spik dykes)¿Volverán, campañera, esas tardes sordasCuando nos amábamos tiradas en las sombras bajo otoño?Mis ojos clavados en tu miradaTu mirada que siempre retiraba al mundoEsas tardes cuando nos acostábamos en las nubesMano en mano nos paseábamos por las callesEntre niños jugando handballVendedores y sus sabores de carne chamuzcada.La gente mirando nuestras manosNos pescaban los ojos y se sonreíancómplices en este asunto del aire suave.En un café u otro nos sentábamos bien cerquita.Nos gustaba todo: las bodegas tiznadasLa música de Silvio, el ruido de los trenesY habichuelas. Compañera,¿Volverán esas tardes sordas cuando nos amábamos?¿Te acuerdas cuando te decía ¡tócame!?¿Cuándo ilesa carne buscaba carne y dientes labiosEn los laberintos de tus bocas?Esas tardes, islas no descubiertasCuando caminábamos hasta la orilla.Mis dedos lentos andaban las lomas de tus pechos,Recorriendo la llanura de tu espaldaTus moras hinchándose en mi bocaLa cueva mojada y racima.Tu corazón en mi lengua hasta en mis sueños.Dos pescadoras nadando en los maresBuscando esa perla.¿No te acuerdas como nos amábamos, compañera?¿Volverán esas tardes cuando vacilábamosPasos largos, manos entrelazadas en la playa?Las gaviotas y las brizasDos manfloras vagas en una isla de mutua melodía.Tus tiernas palmas y los planetas que se caián.Esas tardes tiñadas de mojoCuando nos entregábamos a las olasCuando nos tirábamosEn el zacate del parqueDos cuerpos de mujer bajo los árbolesMirando los barcos cruzando el ríoTus pestañas barriendo mi caraDormitando, oliendo tu piel de amapola.Dos extranjeras al borde del abismoYo caía descabellada encima de tu cuerpoSobre las lunas llenas de tus pechosEsas tardes cuando se mecía el mundo con mi resuelloDos mujeres que hacían una sola sombra bailarinaEsas tardes andábamos hasta que las lámparasSe prendían en las avenidas.¿Volverán,Compañera, esas tardes  cuando nos amábanos?

Gloria E. Anzaldúa

Compañera, cuando amábamos(for Juanita Ramos and other spik dykes)¿Volverán, campañera, esas tardes sordasCuando nos amábamos tiradas en las sombras bajo otoño?Mis ojos clavados en tu miradaTu mirada que siempre retiraba al mundoEsas tardes cuando nos acostábamos en las nubesMano en mano nos paseábamos por las callesEntre niños jugando handballVendedores y sus sabores de carne chamuzcada.La gente mirando nuestras manosNos pescaban los ojos y se sonreíancómplices en este asunto del aire suave.En un café u otro nos sentábamos bien cerquita.Nos gustaba todo: las bodegas tiznadasLa música de Silvio, el ruido de los trenesY habichuelas. Compañera,¿Volverán esas tardes sordas cuando nos amábamos?¿Te acuerdas cuando te decía ¡tócame!?¿Cuándo ilesa carne buscaba carne y dientes labiosEn los laberintos de tus bocas?Esas tardes, islas no descubiertasCuando caminábamos hasta la orilla.Mis dedos lentos andaban las lomas de tus pechos,Recorriendo la llanura de tu espaldaTus moras hinchándose en mi bocaLa cueva mojada y racima.Tu corazón en mi lengua hasta en mis sueños.Dos pescadoras nadando en los maresBuscando esa perla.¿No te acuerdas como nos amábamos, compañera?¿Volverán esas tardes cuando vacilábamosPasos largos, manos entrelazadas en la playa?Las gaviotas y las brizasDos manfloras vagas en una isla de mutua melodía.Tus tiernas palmas y los planetas que se caián.Esas tardes tiñadas de mojoCuando nos entregábamos a las olasCuando nos tirábamosEn el zacate del parqueDos cuerpos de mujer bajo los árbolesMirando los barcos cruzando el ríoTus pestañas barriendo mi caraDormitando, oliendo tu piel de amapola.Dos extranjeras al borde del abismoYo caía descabellada encima de tu cuerpoSobre las lunas llenas de tus pechosEsas tardes cuando se mecía el mundo con mi resuelloDos mujeres que hacían una sola sombra bailarinaEsas tardes andábamos hasta que las lámparasSe prendían en las avenidas.¿Volverán,Compañera, esas tardes  cuando nos amábanos?

Tags: poetry, queer, sapphic

Related Quotes

About Gloria E. Anzaldúa

Gloria Evangelina Anzaldúa (September 26, 1942 – May 15, 2004) was an American scholar of Chicana feminism, cultural theory, and queer theory. She loosely based her best-known book, Borderlands/La Frontera: The New Mestiza (1987), on her life growing up on the Mexico–Texas border and incorporated her lifelong experiences of social and cultural marginalization into her work. She also developed theories about the marginal, in-between, and mixed cultures that develop along borders, including on the concepts of Nepantla, Coyoxaulqui imperative, new tribalism, and spiritual activism. Her other notable publications include This Bridge Called My Back: Writings by Radical Women of Color (1981), co-edited with Cherríe Moraga.