Sayo Masuda Quote

When I was a nursemaid at the home of the landowners, a nun who happened to pass once gave me something square and white.Timidly I licked it and discovered that it was sweet and delicious. I realize now that it must have been a sugar cube;but still, more than twenty years later, I remember clearly the joy I felt then. It's not just children; everyone seems to be deeply touched by unexpected joy brought to them by others and is unable to forget it. That child will be grown up by now, and if he hasn't forgotten me, whenever he sees a crying child he'll want to say a kind word and wipe the kid's nose. And when that kid grows up, he'll do the same. To do something kind for another is never a bad feeling; it fosters a spirit of caring for other people. And who knows,after a hundrend years, human beings may even learn to cooperate with one another...Yes, that was it: I'd try to teach children that if they felt glad when someone gave them a single piece of candy,then they in turn should give to others.

Sayo Masuda

When I was a nursemaid at the home of the landowners, a nun who happened to pass once gave me something square and white.Timidly I licked it and discovered that it was sweet and delicious. I realize now that it must have been a sugar cube;but still, more than twenty years later, I remember clearly the joy I felt then. It's not just children; everyone seems to be deeply touched by unexpected joy brought to them by others and is unable to forget it. That child will be grown up by now, and if he hasn't forgotten me, whenever he sees a crying child he'll want to say a kind word and wipe the kid's nose. And when that kid grows up, he'll do the same. To do something kind for another is never a bad feeling; it fosters a spirit of caring for other people. And who knows,after a hundrend years, human beings may even learn to cooperate with one another...Yes, that was it: I'd try to teach children that if they felt glad when someone gave them a single piece of candy,then they in turn should give to others.

Related Quotes

About Sayo Masuda

Autobiography of a Geisha (芸者、苦闘の半生涯, Geisha, kutō no hanshōgai, "Geisha, Half a Lifetime of Pain and Struggle") is a book by Sayo Masuda (増田 小夜, Masuda Sayo). It was first published in Japan in 1957, and the English translation by G. G. Rowley was published in 2003. Masuda wrote her autobiography between the years of 1956 and 1957 in response to a magazine ad for a non-fiction women's writing competition. Having never learned to read kanji, Masuda wrote the entire book in hiragana, with her editors carefully working to convert her writing into standard kanji while preserving the feeling of her original writing.