Gracias a Alicia, había aprendido al menos dos cosas ùltiles que le servirían para siempre, si es que vivía para contarlo. La primera era mentir. La segunda, y esta aún la sentía en carne viva, era qu...
Sabe o que têm de melhor os corações despedaçados? - perguntou a bibliotecária.Fiz-lhe um sinal negativo.-Só se podem despedaçar uma vez. Tudo o resto são arranhões.
¿Les hecha de menos?-¿A la familia?
Ein Mann ist fähig alles zu verzeihen, außer dass man ihm die Wahrheit sagt.
Perhaps because I'm unable to understand beyond my own prejudices or because there is nothing else to understand and the crux of the matter lies in simply believing or not believing, without stopping...
Ответил я с энтузиазмом, которого не чувствовал.Здесь ничто не говорило о времени, в котором мы жили. Бенджамин Сентис предпочёл для себя плюсквамперфект.
A caminho daquele que bem poderia ser o último dia da sua curta existência disse a si mesmo que, graças a Alícia, aprendera pelo menos duas coisas úteis que lhe serviriam para sempre, se vivesse para...
A couple of days without a dictator, and you Spaniards have already become bisexual.
A justiça é uma extravagância da perspectiva, e não um valor universal.
A la hora de mentir lo que hay que tener en cuenta no es la plausibilidad del embuste, sino la codicia, vanidad y estupidez del destinatario.
A la mujer de verdad se la gana uno poco a poco. Es todo cuestión de psicología, como una buena faena en la plaza.
A media perorata ya me había quedado en blanco, bien por efecto de la fórmula explosiva o por la pirotecnia gramatical desplegada por mi buen amigo.
A mesquinhez dos homens’ — costumava dizer — ‘é um pavio em busca da chama’.
A parent never sees his children grow old. To a father's eyes, they always seem like those kids who once looked up at him with veneration, convinced that he had the answers to all the mysteries of the...
A story has no beginning and no end, only points of entry.
A story is a letter the author writes to himself
A stroke saw him off on All Souls’ Night, with a Cuban cigar in his lips and a twenty-five-year-old on his lap. What a way to go.
A sua caligrafia miúda e ordenada recordou-me a arrumação da sua secretária,como se tivesse querido procurar nas palavras a paz e a segurança que a vida não quisera conceder-lhe.
A veces es mejor poner el cerebro a trabajar y agotarlo que dejarlo en reposo para que, cuando se aburra, le empiece a devorar a uno vivo.
A veces, cuando los dioses no miran y el destino se pierde por el camino, incluso la buena gente tiene un poco de suerte en la vida. 3
Showing 581 to 600 of 801 results