Alberto Manguel Quote
بوكاتشيو، إنّ دانتي، مع مُضيّه قُدُماً في كتابة الكوميديا، راح يرسل المقاطع المكتملة لأحد حُماتِه وهو كانغراندي دِلّا سكالا (Cangrande della Scala) وذلك في مجموعات تضمّ ستّة أناشيد أو ثمانية في بعض الأحيان. وفي نهاية المطاف، استلم كانغراندي العمل كاملاً باستثناء الأناشيد الثلاثة عشر الأخيرة من الفردوس، وبعد أشهر من وفاة دانتي، بحث أبناؤه وتلاميذه في أوراقه لمعرفة هل كان لم يُكمِل الأناشيد المفقودة، وحين لم يعثروا على شيء؛ كما يقول بوكاتشيو، فقد شعروا بالحنق لأنّ الربّ لم يُعطِ دانتي وقتاً إضافياً ليُكمِل النّزر اليسير المتبقّي من عمله. وفي إحدى الليالي، رأى جاكوبو (Jacopo)، وهو ثالث أبناء دانتي، والده يقترب منه في الحلم مرتدياً عباءة بيضاء، ينبعث من وجهه نورٌ غريب، فبادره جاكوبو سائلاً هل كان لا يزال حيّاً، ليجيبه دانتي بأنّه حيّ؛ إنّما في الحياة الحقيقية وليس في عالمنا. عندذاك، سأله جاكوبو هل كان قد أتمّ كتابة الكوميديا، لتأتي الإجابة بـ نعم؛ لقد أتممتها. بعد ذلك، اصطحب دانتي ابنَه إلى غرفة نومه القديمة حيث وضع يده على تجويفٍ مغطّى بحصيرةٍ على الحائط، وقال: ها هنا ما كنت تبحث عنه طويلاً، وعندما استيقظ جاكوبو، هرعَ وأحضر أحد تلامذة أبيه السابقين ليكتشفا معاً وجود ذلك المكان الذي احتوى على أوراق متعفّنة، تبيّنَ أنّها الأناشيد المفقودة، فأخذوها وأعادوا نَسخَها وإرسالها إلى كونغرادي وفقاً لما دأب عليه دانتي. وهكذا، يخبرنا بوكاتشيو، أُنهيت المهمة التي امتدت لسنين عدّة
بوكاتشيو، إنّ دانتي، مع مُضيّه قُدُماً في كتابة الكوميديا، راح يرسل المقاطع المكتملة لأحد حُماتِه وهو كانغراندي دِلّا سكالا (Cangrande della Scala) وذلك في مجموعات تضمّ ستّة أناشيد أو ثمانية في بعض الأحيان. وفي نهاية المطاف، استلم كانغراندي العمل كاملاً باستثناء الأناشيد الثلاثة عشر الأخيرة من الفردوس، وبعد أشهر من وفاة دانتي، بحث أبناؤه وتلاميذه في أوراقه لمعرفة هل كان لم يُكمِل الأناشيد المفقودة، وحين لم يعثروا على شيء؛ كما يقول بوكاتشيو، فقد شعروا بالحنق لأنّ الربّ لم يُعطِ دانتي وقتاً إضافياً ليُكمِل النّزر اليسير المتبقّي من عمله. وفي إحدى الليالي، رأى جاكوبو (Jacopo)، وهو ثالث أبناء دانتي، والده يقترب منه في الحلم مرتدياً عباءة بيضاء، ينبعث من وجهه نورٌ غريب، فبادره جاكوبو سائلاً هل كان لا يزال حيّاً، ليجيبه دانتي بأنّه حيّ؛ إنّما في الحياة الحقيقية وليس في عالمنا. عندذاك، سأله جاكوبو هل كان قد أتمّ كتابة الكوميديا، لتأتي الإجابة بـ نعم؛ لقد أتممتها. بعد ذلك، اصطحب دانتي ابنَه إلى غرفة نومه القديمة حيث وضع يده على تجويفٍ مغطّى بحصيرةٍ على الحائط، وقال: ها هنا ما كنت تبحث عنه طويلاً، وعندما استيقظ جاكوبو، هرعَ وأحضر أحد تلامذة أبيه السابقين ليكتشفا معاً وجود ذلك المكان الذي احتوى على أوراق متعفّنة، تبيّنَ أنّها الأناشيد المفقودة، فأخذوها وأعادوا نَسخَها وإرسالها إلى كونغرادي وفقاً لما دأب عليه دانتي. وهكذا، يخبرنا بوكاتشيو، أُنهيت المهمة التي امتدت لسنين عدّة
Related Quotes
Certainly we can say that the pace of modern life, increased and supported by our technology in general and our personal electronics in particular, has resulted in a short attention span and an addict...
About Alberto Manguel
He is the author of numerous non-fiction books such as The Dictionary of Imaginary Places (co-written with Gianni Guadalupi in 1980), A History of Reading (1996), The Library at Night (2007) and Homer's Iliad and Odyssey: A Biography (2008); and novels such as News From a Foreign Country Came (1991). Though almost all of Manguel's books were written in English, two of his novels (El regreso and Todos los hombres son mentirosos) were written in Spanish, and El regreso has not yet been published in English. Manguel has also written film criticism such as Bride of Frankenstein (1997) and collections of essays such as Into the Looking Glass Wood (1998). In 2007, Manguel was selected to be that year's annual lecturer for the prestigious Massey Lectures. in 2021, he gave the Roger Lancelyn Green lecture to the Lewis Carroll Society on his love of the 'Alice' stories from Lewis Carroll.
For more than twenty years, Manguel has edited a number of literary anthologies on a variety of themes or genres ranging from erotica and gay stories to fantastic literature and mysteries.